Könige I 2

Kapitel 2

אוַיִּקְרְב֥וּVayyikrevuיְמֵֽי־Yemeiדָוִ֖דDavidלָמ֑וּתLamutוַיְצַ֛וVayetsavאֶת־Etשְׁלֹמֹ֥הShelomohבְנ֖וֹVenoלֵאמֹֽר׃Leimor
1Nun näherten sich die Tage Davids, dass er sterben sollte; und er beschuldigte seinen Sohn Salomo und sprach:
באָנֹכִ֣יAnokhiהֹלֵ֔ךְHoleikhבְּדֶ֖רֶךְBederekhכָּל־Kolהָאָ֑רֶץHaaretsוְחָזַקְתָּ֖Vekhazaktaוְהָיִ֥יתָֽVehayitaלְאִֽישׁ׃Leish
2'Ich gehe den Weg der ganzen Erde; Sei also stark und zeige dir einen Mann.
גוְשָׁמַרְתָּ֞Veshamartaאֶת־Etמִשְׁמֶ֣רֶתMishmeret׀יְהוָ֣הAdonaiאֱלֹהֶ֗יךָEloheikhaלָלֶ֤כֶתLalekhetבִּדְרָכָיו֙Bidrakhavלִשְׁמֹ֨רLishmorחֻקֹּתָ֤יוKhukkotavמִצְוֺתָיו֙Mitsvotavוּמִשְׁפָּטָ֣יוUmishpatavוְעֵדְוֺתָ֔יוVeeidevotavכַּכָּת֖וּבKakkatuvבְּתוֹרַ֣תBetoratמֹשֶׁ֑הMoshehלְמַ֣עַןLemaanתַּשְׂכִּ֗ילTaskilאֵ֚תEitכָּל־Kolאֲשֶׁ֣רAsherתַּֽעֲשֶׂ֔הTaasehוְאֵ֛תVeeitכָּל־Kolאֲשֶׁ֥רAsherתִּפְנֶ֖הTifnehשָֽׁם׃Sham
3und behalte die Verantwortung des HERRN, deines Gottes, auf seinen Wegen zu wandeln, seine Satzungen und seine Gebote und seine Verordnungen und seine Zeugnisse zu halten, gemäß dem, was im Gesetz Mose geschrieben steht, damit du Erfolg haben kannst alles, was du tust, und wohin auch immer du dich drehst;
דלְמַעַן֩Lemaanיָקִ֨יםYakimיְהוָ֜הAdonaiאֶת־Etדְּבָר֗וֹDevaroאֲשֶׁ֨רAsherדִּבֶּ֣רDibberעָלַי֮Alayלֵאמֹר֒Leimorאִם־Imיִשְׁמְר֨וּYishmeruבָנֶ֜יךָVaneikhaאֶת־Etדַּרְכָּ֗םDarkamלָלֶ֤כֶתLalekhetלְפָנַי֙Lefanayבֶּאֱמֶ֔תBeemetבְּכָל־Bekholלְבָבָ֖םLevavamוּבְכָל־Uvekholנַפְשָׁ֑םNafshamלֵאמֹ֕רLeimorלֹֽא־Loיִכָּרֵ֤תYikkareitלְךָ֙Lekhaאִ֔ישׁIshמֵעַ֖לMeialכִּסֵּ֥אKisseiיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil
4auf daß der HERR sein Wort festlege, das er über mich gesprochen hat, und sagt: Wenn deine Kinder auf ihren Weg achten, um in Wahrheit von ganzem Herzen und von ganzer Seele vor mir zu wandeln, wird dich nicht im Stich lassen, sagte er, a Mann auf dem Thron Israels.
הוְגַ֣םVegamאַתָּ֣הAttaיָדַ֡עְתָּYadataאֵת֩Eitאֲשֶׁר־Asherעָ֨שָׂהAsaלִ֜יLiיוֹאָ֣בYoavבֶּן־Benצְרוּיָ֗הTseruyaאֲשֶׁ֣רAsherעָשָׂ֣הAsaלִשְׁנֵֽי־Lishneiשָׂרֵ֣יSareiצִבְא֣וֹתTsivotיִ֠שְׂרָאֵלYisraeilלְאַבְנֵ֨רLeavneirבֶּן־Benנֵ֜רNeirוְלַעֲמָשָׂ֤אVelaamasaבֶן־Venיֶ֙תֶר֙Yeterוַיַּ֣הַרְגֵ֔םVayyahargeimוַיָּ֥שֶׂםVayyasemדְּמֵֽי־Demeiמִלְחָמָ֖הMilkhamaבְּשָׁלֹ֑םBeshalomוַיִּתֵּ֞ןVayyitteinדְּמֵ֣יDemeiמִלְחָמָ֗הMilkhamaבַּחֲגֹֽרָתוֹ֙Bakhagoratoאֲשֶׁ֣רAsherבְּמָתְנָ֔יוBemotnavוּֽבְנַעֲל֖וֹUvenaaloאֲשֶׁ֥רAsherבְּרַגְלָֽיו׃Beraglav
5Außerdem weißt du auch, was Joab, der Sohn Zeruias, mir angetan hat, was er den beiden Hauptleuten der Heerscharen Israels angetan hat, Abner, dem Sohn Ners, und Amasa, dem Sohn Jethers, den er getötet und das Blut vergossen hat des Krieges in Frieden, und legte das Blut des Krieges auf seinen Gürtel, der um seine Lenden war, und in seine Schuhe, die auf seinen Füßen waren.
ווְעָשִׂ֖יתָVeasitaכְּחָכְמָתֶ֑ךָKekhokhmatekhaוְלֹֽא־Veloתוֹרֵ֧דToreidשֵׂיבָת֛וֹSeivatoבְּשָׁלֹ֖םBeshalomשְׁאֹֽל׃Sheol(ס)(s)
6Tu also nach deiner Weisheit und lass seinen Hoarkopf nicht in Frieden zum Grab hinabsteigen.
זוְלִבְנֵ֨יVelivneiבַרְזִלַּ֤יVarzillayהַגִּלְעָדִי֙Haggiladiתַּֽעֲשֶׂה־Taasehחֶ֔סֶדKhesedוְהָי֖וּVehayuבְּאֹכְלֵ֣יBeokheleiשֻׁלְחָנֶ֑ךָShulkhanekhaכִּי־Kiכֵן֙Kheinקָרְב֣וּKarevuאֵלַ֔יEilayבְּבָרְחִ֕יBevarekhiמִפְּנֵ֖יMippeneiאַבְשָׁל֥וֹםAvshalomאָחִֽיךָ׃Akhikha
7Aber zeige den Söhnen Barzillais, des Gileaditers, Güte und lass sie von denen sein, die an deinem Tisch essen; denn so näherten sie sich mir, als ich vor Absalom, deinem Bruder, floh.
חוְהִנֵּ֣הVehinnehעִ֠מְּךָImmekhaשִֽׁמְעִ֨יShimiבֶן־Venגֵּרָ֥אGeiraבֶן־Venהַיְמִינִי֮Hayeminiמִבַּחֻרִים֒Mibbakhurimוְה֤וּאVehuקִֽלְלַ֙נִי֙Killaniקְלָלָ֣הKelalaנִמְרֶ֔צֶתNimretsetבְּי֖וֹםBeyomלֶכְתִּ֣יLekhtiמַחֲנָ֑יִםMakhanayimוְהֽוּא־Vehuיָרַ֤דYaradלִקְרָאתִי֙Likratiהַיַּרְדֵּ֔ןHayyardeinוָאֶשָּׁ֨בַֽעVaeshshavaל֤וֹLoבַֽיהוָה֙Va-Adonaiלֵאמֹ֔רLeimorאִם־Imאֲמִֽיתְךָ֖Amitekhaבֶּחָֽרֶב׃Bekharev
8Und siehe, da ist mit dir Shimei, der Sohn von Gera, der Benjamite, von Bahurim, der mich an dem Tag, als ich nach Mahanaim ging, mit einem schweren Fluch verfluchte; aber er kam herab, um mich am Jordan zu treffen, und ich schwor ihm beim HERRN und sprach: Ich werde dich nicht mit dem Schwert töten.
טוְעַתָּה֙Veattaאַל־Alתְּנַקֵּ֔הוּTenakkeihuכִּ֛יKiאִ֥ישׁIshחָכָ֖םKhakhamאָ֑תָּהAttaוְיָֽדַעְתָּ֙Veyadataאֵ֣תEitאֲשֶׁ֣רAsherתַּֽעֲשֶׂה־Taasehלּ֔וֹLoוְהוֹרַדְתָּ֧Vehoradtaאֶת־Etשֵׂיבָת֛וֹSeivatoבְּדָ֖םBedamשְׁאֽוֹל׃Sheol
9Nun halte ihn also nicht schuldlos, denn du bist ein weiser Mann; und du wirst wissen, was du mit ihm tun sollst, und du sollst seinen Hoarkopf mit Blut zum Grab bringen.'
יוַיִּשְׁכַּ֥בVayyishkavדָּוִ֖דDavidעִם־Imאֲבֹתָ֑יוAvotavוַיִּקָּבֵ֖רVayyikkaveirבְּעִ֥ירBeirדָּוִֽד׃David(פ)(f)
10Und David schlief mit seinen Vätern und wurde in der Stadt David begraben.
יאוְהַיָּמִ֗יםVehayyamimאֲשֶׁ֨רAsherמָלַ֤ךְMalakhדָּוִד֙Davidעַל־Alיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilאַרְבָּעִ֖יםArbaimשָׁנָ֑הShanaבְּחֶבְר֤וֹןBekhevronמָלַךְ֙Malakhשֶׁ֣בַעShevaשָׁנִ֔יםShanimוּבִירוּשָׁלִַ֣םUvirushalaimמָלַ֔ךְMalakhשְׁלֹשִׁ֥יםSheloshimוְשָׁלֹ֖שׁVeshaloshשָׁנִֽים׃Shanim
11Und die Tage, an denen David über Israel regierte, waren vierzig Jahre: Sieben Jahre regierte er in Hebron, und dreiunddreißig Jahre regierten er in Jerusalem.
יבוּשְׁלֹמֹ֕הUshelomohיָשַׁ֕בYashavעַל־Alכִּסֵּ֖אKisseiדָּוִ֣דDavidאָבִ֑יוAvivוַתִּכֹּ֥ןVattikkonמַלְכֻת֖וֹMalkhutoמְאֹֽד׃Meod
12Und Salomo saß auf dem Thron seines Vaters David; und sein Königreich wurde fest gegründet.
יגוַיָּבֹ֞אVayyavoאֲדֹנִיָּ֣הוּAdoniyyahuבֶן־Venחַגֵּ֗יתKhaggeitאֶל־Elבַּת־Batשֶׁ֙בַע֙Shevaאֵם־Eimשְׁלֹמֹ֔הShelomohוַתֹּ֖אמֶרVattomerהֲשָׁל֣וֹםHashalomבֹּאֶ֑ךָBoekhaוַיֹּ֖אמֶרVayyomerשָׁלֽוֹם׃Shalom
13Dann kam Adonija, der Sohn Haggiths, nach Bath-sheba, der Mutter Salomos. Und sie sagte:'Kommst du friedlich?' Und er sagte: 'Friedlich.'
ידוַיֹּ֕אמֶרVayyomerדָּבָ֥רDavarלִ֖יLiאֵלָ֑יִךְEilayikhוַתֹּ֖אמֶרVattomerדַּבֵּֽר׃Dabbeir
14Er sagte außerdem: 'Ich habe dir etwas zu sagen.' Und sie sagte: 'Sag weiter.'
טווַיֹּ֗אמֶרVayyomerאַ֤תְּAtיָדַ֙עַתְּ֙Yadaatכִּי־Kiלִי֙Liהָיְתָ֣הHayetaהַמְּלוּכָ֔הHammelukhaוְעָלַ֞יVealayשָׂ֧מוּSamuכָֽל־Kholיִשְׂרָאֵ֛לYisraeilפְּנֵיהֶ֖םPeneihemלִמְלֹ֑ךְLimlokhוַתִּסֹּ֤בVattissovהַמְּלוּכָה֙Hammelukhaוַתְּהִ֣יVattehiלְאָחִ֔יLeakhiכִּ֥יKiמֵיְהוָ֖הMei-Adonaiהָ֥יְתָהHayetaלּֽוֹ׃Lo
15Und er sagte: 'Du weißt, dass das Königreich mir gehörte und dass ganz Israel ihre Gesichter auf mich richtete, dass ich regieren sollte; aber das Königreich ist umgedreht und mein Bruder geworden's; denn es war sein vom HERRN.
טזוְעַתָּ֗הVeattaשְׁאֵלָ֤הSheeilaאַחַת֙Akhatאָֽנֹכִי֙Anokhiשֹׁאֵ֣לShoeilמֵֽאִתָּ֔ךְMeiittakhאַל־Alתָּשִׁ֖בִיTashiviאֶת־Etפָּנָ֑יPanayוַתֹּ֥אמֶרVattomerאֵלָ֖יוEilavדַּבֵּֽר׃Dabbeir
16Und jetzt bitte ich dich um eine Bitte, leugne mich nicht.' Und sie sprach zu ihm: 'Sag weiter.'
יזוַיֹּ֗אמֶרVayyomerאִמְרִי־Imriנָא֙Naלִשְׁלֹמֹ֣הLishlomohהַמֶּ֔לֶךְHammelekhכִּ֥יKiלֹֽא־Loיָשִׁ֖יבYashivאֶת־Etפָּנָ֑יִךְPanayikhוְיִתֶּן־Veyittenלִ֛יLiאֶת־Etאֲבִישַׁ֥גAvishagהַשּׁוּנַמִּ֖יתHashshunammitלְאִשָּֽׁה׃Leishsha
17Und er sagte: 'Sprich, ich bitte dich, zu Salomo, dem König—denn er wird dich nicht nein sagen—dass er mir Abishag den Shunammite zur Frau gibt.' .
יחוַתֹּ֥אמֶרVattomerבַּת־Batשֶׁ֖בַעShevaט֑וֹבTovאָנֹכִ֕יAnokhiאֲדַבֵּ֥רAdabbeirעָלֶ֖יךָAleikhaאֶל־Elהַמֶּֽלֶךְ׃Hammelekh
18Und Bath-sheba sagte: 'Gut; Ich werde für dich zum König sprechen.'
יטוַתָּבֹ֤אVattavoבַת־Vatשֶׁ֙בַע֙Shevaאֶל־Elהַמֶּ֣לֶךְHammelekhשְׁלֹמֹ֔הShelomohלְדַבֶּר־Ledabberל֖וֹLoעַל־Alאֲדֹנִיָּ֑הוּAdoniyyahuוַיָּקָם֩Vayyakomהַמֶּ֨לֶךְHammelekhלִקְרָאתָ֜הּLikratahוַיִּשְׁתַּ֣חוּVayyishtakhuלָ֗הּLahוַיֵּ֙שֶׁב֙Vayyeishevעַל־Alכִּסְא֔וֹKisoוַיָּ֤שֶׂםVayyasemכִּסֵּא֙Kisseiלְאֵ֣םLeeimהַמֶּ֔לֶךְHammelekhוַתֵּ֖שֶׁבVatteishevלִֽימִינֽוֹ׃Limino
19Deshalb ging Bath-sheba zu König Salomo, um mit ihm für Adonija zu sprechen. Und der König machte sich auf, um ihr zu begegnen, und verneigte sich vor ihr und setzte sich auf seinen Thron und ließ einen Thron für den König setzen's Mutter; und sie saß auf seiner rechten Hand.
כוַתֹּ֗אמֶרVattomerשְׁאֵלָ֨הSheeilaאַחַ֤תAkhatקְטַנָּה֙Ketannaאָֽנֹכִי֙Anokhiשֹׁאֶ֣לֶתShoeletמֵֽאִתָּ֔ךְMeiittakhאַל־Alתָּ֖שֶׁבTashevאֶת־Etפָּנָ֑יPanayוַיֹּֽאמֶר־Vayyomerלָ֤הּLahהַמֶּ֙לֶךְ֙Hammelekhשַׁאֲלִ֣יShaaliאִמִּ֔יImmiכִּ֥יKiלֹֽא־Loאָשִׁ֖יבAshivאֶת־Etפָּנָֽיִךְ׃Panayikh
20Dann sagte sie: 'Ich bitte dich um eine kleine Bitte; leugne mich nicht.' Und der König sprach zu ihr: 'Frag weiter, meine Mutter; denn ich werde dich nicht leugnen.'
כאוַתֹּ֕אמֶרVattomerיֻתַּ֖ןYuttanאֶת־Etאֲבִישַׁ֣גAvishagהַשֻּׁנַמִּ֑יתHashshunammitלַאֲדֹנִיָּ֥הוּLaadoniyyahuאָחִ֖יךָAkhikhaלְאִשָּֽׁה׃Leishsha
21Und sie sagte: 'Möge Abischag, der Shunammiter, Adonijah, deinem Bruder, zur Frau gegeben werden.'
כבוַיַּעַן֩Vayyaanהַמֶּ֨לֶךְHammelekhשְׁלֹמֹ֜הShelomohוַיֹּ֣אמֶרVayyomerלְאִמּ֗וֹLeimmoוְלָמָה֩Velamaאַ֨תְּAtשֹׁאֶ֜לֶתShoeletאֶת־Etאֲבִישַׁ֤גAvishagהַשֻּׁנַמִּית֙Hashshunammitלַאֲדֹ֣נִיָּ֔הוּLaadoniyyahuוְשַֽׁאֲלִי־Veshaaliלוֹ֙Loאֶת־Etהַמְּלוּכָ֔הHammelukhaכִּ֛יKiה֥וּאHuאָחִ֖יAkhiהַגָּד֣וֹלHaggadolמִמֶּ֑נִּיMimmenniוְלוֹ֙Veloוּלְאֶבְיָתָ֣רUleevyatarהַכֹּהֵ֔ןHakkoheinוּלְיוֹאָ֖בUleyoavבֶּן־Benצְרוּיָֽה׃Tseruya(פ)(f)
22Und König Salomo antwortete und sprach zu seiner Mutter: 'Und warum fragst du Abischag, den Schunammiter, nach Adonija? bitte ihn auch um das Reich; denn er ist mein älterer Bruder; sogar für ihn und für Abiathar, den Priester, und für Joab, den Sohn Zeruias.'
כגוַיִּשָּׁבַע֙Vayyishshavaהַמֶּ֣לֶךְHammelekhשְׁלֹמֹ֔הShelomohבַּֽיהוָ֖הBa-Adonaiלֵאמֹ֑רLeimorכֹּ֣הKohיַֽעֲשֶׂה־Yaasehלִּ֤יLiאֱלֹהִים֙Elohimוְכֹ֣הVekhohיוֹסִ֔יףYosifכִּ֣יKiבְנַפְשׁ֔וֹVenafshoדִּבֶּר֙Dibberאֲדֹ֣נִיָּ֔הוּAdoniyyahuאֶת־Etהַדָּבָ֖רHaddavarהַזֶּֽה׃Hazzeh
23Da schwor König Salomo beim HERRN und sprach: 'Gott tut mir das an und noch mehr, wenn Adonijah dieses Wort nicht gegen sein eigenes Leben gesprochen hat.
כדוְעַתָּ֗הVeattaחַי־Khayיְהוָה֙Adonaiאֲשֶׁ֣רAsherהֱכִינַ֗נִיHekhinaniויושיביניVyvshyvyny[וַיּֽוֹשִׁיבַ֙נִי֙][vayyoshivani]עַל־Alכִּסֵּא֙Kisseiדָּוִ֣דDavidאָבִ֔יAviוַאֲשֶׁ֧רVaasherעָֽשָׂה־Asaלִ֛יLiבַּ֖יִתBayitכַּאֲשֶׁ֣רKaasherדִּבֵּ֑רDibbeirכִּ֣יKiהַיּ֔וֹםHayyomיוּמַ֖תYumatאֲדֹנִיָּֽהוּ׃Adoniyyahu
24Wenn nun der HERR lebt, der mich errichtet und auf den Thron meines Vaters David gesetzt hat und der mich zu einem Haus gemacht hat, wie er es versprochen hat, so wird Adonija heute sicherlich getötet werden.'
כהוַיִּשְׁלַח֙Vayyishlakhהַמֶּ֣לֶךְHammelekhשְׁלֹמֹ֔הShelomohבְּיַ֖דBeyadבְּנָיָ֣הוּBenayahuבֶן־Venיְהוֹיָדָ֑עYehoyadaוַיִּפְגַּע־Vayyifgaבּ֖וֹBoוַיָּמֹֽת׃Vayyamot(ס)(s)
25Und König Salomo sandte durch die Hand Benajas, des Sohnes Jojadas; und er fiel auf ihn, so dass er starb.
כווּלְאֶבְיָתָ֨רUleevyatarהַכֹּהֵ֜ןHakkoheinאָמַ֣רAmarהַמֶּ֗לֶךְHammelekhעֲנָתֹת֙Anatotלֵ֣ךְLeikhעַל־Alשָׂדֶ֔יךָSadeikhaכִּ֛יKiאִ֥ישׁIshמָ֖וֶתMavetאָ֑תָּהAttaוּבַיּ֨וֹםUvayyomהַזֶּ֜הHazzehלֹ֣אLoאֲמִיתֶ֗ךָAmitekhaכִּֽי־Kiנָשָׂ֜אתָNasataאֶת־Etאֲר֨וֹןAronאֲדֹנָ֤יAdonayיְהֹוִה֙Adonaiלִפְנֵי֙Lifneiדָּוִ֣דDavidאָבִ֔יAviוְכִ֣יVekhiהִתְעַנִּ֔יתָHitannitaבְּכֹ֥לBekholאֲשֶֽׁר־Asherהִתְעַנָּ֖הHitannaאָבִֽי׃Avi
26Und zu Abjathar sprach der Priester den König: 'Bring dich nach Anathoth, auf deine eigenen Felder; denn du verdienst den Tod; aber ich werde dich zu diesem Zeitpunkt nicht töten, weil du die Lade des Herrn GOTTES vor David, meinem Vater, getragen hast und weil du in allem bedrängt warst, in dem mein Vater bedrängt war.'
כזוַיְגָ֤רֶשׁVayegareshשְׁלֹמֹה֙Shelomohאֶת־Etאֶבְיָתָ֔רEvyatarמִהְי֥וֹתMihyotכֹּהֵ֖ןKoheinלַֽיהוָ֑הLa-Adonaiלְמַלֵּא֙Lemalleiאֶת־Etדְּבַ֣רDevarיְהוָ֔הAdonaiאֲשֶׁ֥רAsherדִּבֶּ֛רDibberעַל־Alבֵּ֥יתBeitעֵלִ֖יEiliבְּשִׁלֹֽה׃Beshiloh(פ)(f)
27Also stieß Salomo Abiathar davon ab, dem HERRN Priester zu sein. damit das Wort des HERRN erfüllt werde, das er über das Haus Eli in Silo sprach.
כחוְהַשְּׁמֻעָה֙Vehashshemuaבָּ֣אָהBaaעַד־Adיוֹאָ֔בYoavכִּ֣יKiיוֹאָ֗בYoavנָטָה֙Nataאַחֲרֵ֣יAkhareiאֲדֹנִיָּ֔הAdoniyyaוְאַחֲרֵ֥יVeakhareiאַבְשָׁל֖וֹםAvshalomלֹ֣אLoנָטָ֑הNataוַיָּ֤נָסVayyanosיוֹאָב֙Yoavאֶל־Elאֹ֣הֶלOhelיְהוָ֔הAdonaiוַֽיַּחֲזֵ֖קVayyakhazeikבְּקַרְנ֥וֹתBekarnotהַמִּזְבֵּֽחַ׃Hammizbeiakh
28Und die Nachricht kam zu Joab; denn Joab hatte sich nach Adonija gewendet, obwohl er sich nicht nach Absalom gewandt hatte. Und Joab floh zum Zelt des HERRN und ergriff die Hörner des Altars.
כטוַיֻּגַּ֞דVayyuggadלַמֶּ֣לֶךְLammelekhשְׁלֹמֹ֗הShelomohכִּ֣יKiנָ֤סNasיוֹאָב֙Yoavאֶל־Elאֹ֣הֶלOhelיְהוָ֔הAdonaiוְהִנֵּ֖הVehinnehאֵ֣צֶלEitselהַמִּזְבֵּ֑חַHammizbeiakhוַיִּשְׁלַ֨חVayyishlakhשְׁלֹמֹ֜הShelomohאֶת־Etבְּנָיָ֧הוּBenayahuבֶן־Venיְהוֹיָדָ֛עYehoyadaלֵאמֹ֖רLeimorלֵ֥ךְLeikhפְּגַע־Pegaבּֽוֹ׃Bo
29Und es wurde König Salomo gesagt: 'Joab ist zum Zelt des HERRN geflohen, und siehe, er ist am Altar.' Da sandte Salomo Benaja, den Sohn Jojadas, und sprach: 'Geh, falle auf ihn.'
לוַיָּבֹ֨אVayyavoבְנָיָ֜הוּVenayahuאֶל־Elאֹ֣הֶלOhelיְהוָ֗הAdonaiוַיֹּ֨אמֶרVayyomerאֵלָ֜יוEilavכֹּֽה־Kohאָמַ֤רAmarהַמֶּ֙לֶךְ֙Hammelekhצֵ֔אTseiוַיֹּ֥אמֶרVayyomer׀לֹ֖אLoכִּ֣יKiפֹ֣הFohאָמ֑וּתAmutוַיָּ֨שֶׁבVayyashevבְּנָיָ֤הוּBenayahuאֶת־Etהַמֶּ֙לֶךְ֙Hammelekhדָּבָ֣רDavarלֵאמֹ֔רLeimorכֹּֽה־Kohדִבֶּ֥רDibberיוֹאָ֖בYoavוְכֹ֥הVekhohעָנָֽנִי׃Anani
30Und Benaja kam zum Zelt des HERRN und sprach zu ihm: 'So spricht der König: Komm heraus.' Und er sagte: 'Nein; aber ich werde hier sterben.' Und Benaja brachte dem König ein Wort zurück und sprach: 'So sprach Joab, und so antwortete er mir.'
לאוַיֹּ֧אמֶרVayyomerל֣וֹLoהַמֶּ֗לֶךְHammelekhעֲשֵׂה֙Asehכַּאֲשֶׁ֣רKaasherדִּבֶּ֔רDibberוּפְגַע־Ufegaבּ֖וֹBoוּקְבַרְתּ֑וֹUkevartoוַהֲסִירֹ֣תָVahasirota׀דְּמֵ֣יDemeiחִנָּ֗םKhinnamאֲשֶׁר֙Asherשָׁפַ֣ךְShafakhיוֹאָ֔בYoavמֵעָלַ֕יMeialayוּמֵעַ֖לUmeialבֵּ֥יתBeitאָבִֽי׃Avi
31Und der König sprach zu ihm: 'Tu, was er gesagt hat, und falle auf ihn und begrabe ihn; damit du mir und meinem Vater das Blut wegnimmst, das Joab ohne Grund vergossen hat's Haus.
לבוְהֵשִׁיב֩Veheishivיְהוָ֨הAdonaiאֶת־Etדָּמ֜וֹDamoעַל־Alרֹאשׁ֗וֹRoshoאֲשֶׁ֣רAsherפָּגַ֣עPagaבִּשְׁנֵֽי־Bishneiאֲ֠נָשִׁיםAnashimצַדִּקִ֨יםTsaddikimוְטֹבִ֤יםVetovimמִמֶּ֙נּוּ֙Mimmennuוַיַּהַרְגֵ֣םVayyahargeimבַּחֶ֔רֶבBakherevוְאָבִ֥יVeaviדָוִ֖דDavidלֹ֣אLoיָדָ֑עYadaאֶת־Etאַבְנֵ֤רAvneirבֶּן־Benנֵר֙Neirשַׂר־Sarצְבָ֣אTsevaיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilוְאֶת־Veetעֲמָשָׂ֥אAmasaבֶן־Venיֶ֖תֶרYeterשַׂר־Sarצְבָ֥אTsevaיְהוּדָֽה׃Yehuda
32Und der HERR wird sein Blut auf sein eigenes Haupt zurückgeben, weil er auf zwei Männer fiel, die gerechter und besser waren als er, und sie mit dem Schwert tötete, und mein Vater David wusste es nicht: Abner, der Sohn Ner, Hauptmann des Heeres von Israel und Amasa, der Sohn Jethers, Hauptmann des Heeres Judas.
לגוְשָׁ֤בוּVeshavuדְמֵיהֶם֙Demeihemבְּרֹ֣אשׁBeroshיוֹאָ֔בYoavוּבְרֹ֥אשׁUveroshזַרְע֖וֹZaroלְעֹלָ֑םLeolamוּלְדָוִ֡דUledavidוּ֠לְזַרְעוֹUlezaroוּלְבֵית֨וֹUleveitoוּלְכִסְא֜וֹUlekhisoיִהְיֶ֥הYihyehשָׁל֛וֹםShalomעַד־Adעוֹלָ֖םOlamמֵעִ֥םMeiimיְהוָֽה׃Adonai
33So wird ihr Blut für immer auf das Haupt Joabs und auf das Haupt seines Samens zurückkehren; aber zu David und zu seinem Samen und zu seinem Haus und zu seinem Thron wird Frieden für immer vom Herrn sein.'
לדוַיַּ֗עַלVayyaalבְּנָיָ֙הוּ֙Benayahuבֶּן־Benיְה֣וֹיָדָ֔עYehoyadaוַיִּפְגַּע־Vayyifgaבּ֖וֹBoוַיְמִתֵ֑הוּVayemiteihuוַיִּקָּבֵ֥רVayyikkaveirבְּבֵית֖וֹBeveitoבַּמִּדְבָּֽר׃Bammidbar
34Da ging Benaja, der Sohn Jojadas, hinauf und fiel auf ihn und tötete ihn; und er wurde in seinem eigenen Haus in der Wüste begraben.
להוַיִּתֵּ֨ןVayyitteinהַמֶּ֜לֶךְHammelekhאֶת־Etבְּנָיָ֧הוּBenayahuבֶן־Venיְהוֹיָדָ֛עYehoyadaתַּחְתָּ֖יוTakhtavעַל־Alהַצָּבָ֑אHatstsavaוְאֶת־Veetצָד֤וֹקTsadokהַכֹּהֵן֙Hakkoheinנָתַ֣ןNatanהַמֶּ֔לֶךְHammelekhתַּ֖חַתTakhatאֶבְיָתָֽר׃Evyatar
35Und der König legte Benaja, den Sohn Jojadas, in sein Zimmer über das Heer. und Zadok, der Priester, tat der König in das Zimmer Abjathars.
לווַיִּשְׁלַ֤חVayyishlakhהַמֶּ֙לֶךְ֙Hammelekhוַיִּקְרָ֣אVayyikraלְשִׁמְעִ֔יLeshimiוַיֹּ֣אמֶרVayyomerל֗וֹLoבְּֽנֵה־Benehלְךָ֥Lekhaבַ֙יִת֙Vayitבִּיר֣וּשָׁלִַ֔םBirushalaimוְיָשַׁבְתָּ֖Veyashavtaשָׁ֑םShamוְלֹֽא־Veloתֵצֵ֥אTeitseiמִשָּׁ֖םMishshamאָ֥נֶהAnehוָאָֽנָה׃Vaana
36Und der König sandte und rief nach Shimei und sprach zu ihm: Baue dir ein Haus in Jerusalem und wohne dort und gehe von dort nicht weiter.
לזוְהָיָ֣הVehaya׀בְּי֣וֹםBeyomצֵאתְךָ֗Tseitekhaוְעָֽבַרְתָּ֙Veavartaאֶת־Etנַ֣חַלNakhalקִדְר֔וֹןKidronיָדֹ֥עַYadoaתֵּדַ֖עTeidaכִּ֣יKiמ֣וֹתMotתָּמ֑וּתTamutדָּמְךָ֖Damekhaיִהְיֶ֥הYihyehבְרֹאשֶֽׁךָ׃Veroshekha
37Denn an dem Tag, an dem du hinausgehst und über den Bach Kidron gehst, weißt du mit Sicherheit, dass du mit Sicherheit sterben wirst. dein Blut soll auf deinem eigenen Haupt sein.'
לחוַיֹּ֨אמֶרVayyomerשִׁמְעִ֤יShimiלַמֶּ֙לֶךְ֙Lammelekhט֣וֹבTovהַדָּבָ֔רHaddavarכַּאֲשֶׁ֤רKaasherדִּבֶּר֙Dibberאֲדֹנִ֣יAdoniהַמֶּ֔לֶךְHammelekhכֵּ֖ןKeinיַעֲשֶׂ֣הYaasehעַבְדֶּ֑ךָAvdekhaוַיֵּ֧שֶׁבVayyeishevשִׁמְעִ֛יShimiבִּירוּשָׁלִַ֖םBirushalaimיָמִ֥יםYamimרַבִּֽים׃Rabbim(ס)(s)
38Und Shimei sprach zu dem König: 'Das Sprichwort ist gut; Wie mein Herr, der König, gesagt hat, so wird es dein Knecht tun.' Und Shimei wohnte viele Tage in Jerusalem.
לטוַיְהִ֗יVayehiמִקֵּץ֙Mikkeitsשָׁלֹ֣שׁShaloshשָׁנִ֔יםShanimוַיִּבְרְח֤וּVayyivrekhuשְׁנֵֽי־Sheneiעֲבָדִים֙Avadimלְשִׁמְעִ֔יLeshimiאֶל־Elאָכִ֥ישׁAkhishבֶּֽן־Benמַעֲכָ֖הMaakhaמֶ֣לֶךְMelekhגַּ֑תGatוַיַּגִּ֤ידוּVayyaggiduלְשִׁמְעִי֙Leshimiלֵאמֹ֔רLeimorהִנֵּ֥הHinnehעֲבָדֶ֖יךָAvadeikhaבְּגַֽת׃Begat
39Und nach drei Jahren liefen zwei der Diener Shimeis zu Achisch, dem Sohn Maacahs, dem König von Gath. Und sie sagten es Shimei und sagten:'Siehe, deine Knechte sind in Gath.'
מוַיָּ֣קָםVayyakomשִׁמְעִ֗יShimiוַֽיַּחֲבֹשׁ֙Vayyakhavoshאֶת־Etחֲמֹר֔וֹKhamoroוַיֵּ֤לֶךְVayyeilekhגַּ֙תָה֙Gataאֶל־Elאָכִ֔ישׁAkhishלְבַקֵּ֖שׁLevakkeishאֶת־Etעֲבָדָ֑יוAvadavוַיֵּ֣לֶךְVayyeilekhשִׁמְעִ֔יShimiוַיָּבֵ֥אVayyaveiאֶת־Etעֲבָדָ֖יוAvadavמִגַּֽת׃Miggat
40Und Shimei machte sich auf und sattelte seinen Esel und ging zu Gath nach Achisch, um seine Knechte zu suchen. und Shimei ging hin und brachte seine Knechte von Gath.
מאוַיֻּגַּ֖דVayyuggadלִשְׁלֹמֹ֑הLishlomohכִּי־Kiהָלַ֨ךְHalakhשִׁמְעִ֧יShimiמִירוּשָׁלִַ֛םMirushalaimגַּ֖תGatוַיָּשֹֽׁב׃Vayyashov
41Und es wurde Salomo gesagt, dass Shimei von Jerusalem nach Gath gegangen war und zurückgekommen war.
מבוַיִּשְׁלַ֨חVayyishlakhהַמֶּ֜לֶךְHammelekhוַיִּקְרָ֣אVayyikraלְשִׁמְעִ֗יLeshimiוַיֹּ֨אמֶרVayyomerאֵלָ֜יוEilavהֲל֧וֹאHaloהִשְׁבַּעְתִּ֣יךָHishbatikhaבַֽיהוָ֗הVa-Adonaiוָאָעִ֤דVaaidבְּךָ֙Bekhaלֵאמֹ֔רLeimorבְּי֣וֹםBeyomצֵאתְךָ֗Tseitekhaוְהָֽלַכְתָּ֙Vehalakhtaאָ֣נֶהAnehוָאָ֔נָהVaanaיָדֹ֥עַYadoaתֵּדַ֖עTeidaכִּ֣יKiמ֣וֹתMotתָּמ֑וּתTamutוַתֹּ֧אמֶרVattomerאֵלַ֛יEilayט֥וֹבTovהַדָּבָ֖רHaddavarשָׁמָֽעְתִּי׃Shamaeti
42Und der König sandte und rief nach Shimei und sprach zu ihm: 'Habe ich dich nicht dazu gebracht, beim Herrn zu schwören, und dich gewarnt und gesagt: Wisse mit Sicherheit, dass du an dem Tag, an dem du hinausgehst und irgendwohin ins Ausland gehst, mit Sicherheit sterben wirst? und du hast zu mir gesagt: Das Sprichwort ist gut; Ich habe es gehört
מגוּמַדּ֕וּעַUmadduaלֹ֣אLoשָׁמַ֔רְתָּShamartaאֵ֖תEitשְׁבֻעַ֣תShevuatיְהוָ֑הAdonaiוְאֶת־Veetהַמִּצְוָ֖הHammitsvaאֲשֶׁר־Asherצִוִּ֥יתִיTsivvitiעָלֶֽיךָ׃Aleikha
43Warum hast du dann nicht den Eid des HERRN und das Gebot gehalten, mit dem ich dich beauftragt habe?'
מדוַיֹּ֨אמֶרVayyomerהַמֶּ֜לֶךְHammelekhאֶל־Elשִׁמְעִ֗יShimiאַתָּ֤הAttaיָדַ֙עְתָּ֙Yadataאֵ֣תEitכָּל־Kolהָרָעָ֗הHaraaאֲשֶׁ֤רAsherיָדַע֙Yadaלְבָ֣בְךָ֔Levavekhaאֲשֶׁ֥רAsherעָשִׂ֖יתָAsitaלְדָוִ֣דLedavidאָבִ֑יAviוְהֵשִׁ֧יבVeheishivיְהוָ֛הAdonaiאֶת־Etרָעָתְךָ֖Raatekhaבְּרֹאשֶֽׁךָ׃Beroshekha
44Der König sagte außerdem zu Shimei: 'Du kennst die ganze Bosheit, in die dein Herz eingeweiht ist, die du David, meinem Vater, angetan hast; darum wird der HERR deine Bosheit auf dein eigenes Haupt zurückbringen.
מהוְהַמֶּ֥לֶךְVehammelekhשְׁלֹמֹ֖הShelomohבָּר֑וּךְBarukhוְכִסֵּ֣אVekhisseiדָוִ֗דDavidיִהְיֶ֥הYihyehנָכ֛וֹןNakhonלִפְנֵ֥יLifneiיְהוָ֖הAdonaiעַד־Adעוֹלָֽם׃Olam
45Aber König Salomo wird gesegnet, und der Thron Davids wird für immer vor dem HERRN errichtet werden.'
מווַיְצַ֣וVayetsavהַמֶּ֗לֶךְHammelekhאֶת־Etבְּנָיָ֙הוּ֙Benayahuבֶּן־Benיְה֣וֹיָדָ֔עYehoyadaוַיֵּצֵ֕אVayyeitseiוַיִּפְגַּע־Vayyifgaבּ֖וֹBoוַיָּמֹ֑תVayyamotוְהַמַּמְלָכָ֥הVehammamlakhaנָכ֖וֹנָהNakhonaבְּיַד־Beyadשְׁלֹמֹֽה׃Shelomoh
46Da befahl der König Benaja, den Sohn Jojadas. und er ging hinaus und fiel auf ihn, so dass er starb. Und das Königreich wurde in der Hand Salomos errichtet.